Bài mớiBài mới  Display List of Forum MembersThành viên  LịchLịch  Tìm kiếm trong Diễn đànTìm kiếm  Hỏi/ĐápHỏi/Đáp
  Ghi danhGhi danh  Đăng nhậpĐăng nhập
Chúc Mừng - Chia Buồn - Cảm Tạ
 Diễn Đàn Hội Thân Hữu Gò Công :Tổng Quát :Chúc Mừng - Chia Buồn - Cảm Tạ
Message Icon Chủ đề: Mừng Năm Mới 2015 ! Gởi trả lời Gởi bài mới
Người gởi Nội dung
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Chủ đề: Mừng Năm Mới 2015 !
    Gởi ngày: 29/Dec/2014 lúc 9:36pm

Nguồn :

Giã biệt năm cũ đón năm mới: Auld Lang Syne/Ce n'Est qu ...



Thứ Hai, ngày 29 tháng 12 năm 2014

    
Chỉ còn hai ngày nữa, chúng ta sẽ giã biệt năm 2014... Kính mời quý bà con bạn hữu nghe khúc nhạc giao thừa AuldLang Syne/ Ce N'est qu'un Au-revoir, và xem lại tóm lược phim Waterloo Bridge/La Valse Dans L'Ombre với bài hát Auld Lang Syne làm nhạc nền cho toàn bộ cuốn phim.
Những tài liệu này sưu tầm từ nhiều links các websites, xin chia sẻ, coi như lời giã biệt năm cũ 2014 để đón mừng năm mới 2015, vời lời chúc mọi sự lành...
 
 
 Auld Lang Syne - Audio
 
  Auld Lang Syne - Video
 

Giai Thoại Về Khúc Nhạc Giao Thừa
Bài hát AULD LANG SYNE
 
Ở Hoa Kỳ, dân chúng vào nửa đêm giao thừa dương lịch thường thức khuya để xem TV Chương Trình đón năm mới ở Quảng Trường Time Square ở New York, chủ đích là coi cảnh dân chúng theo dõi quả cầu tụt xuống theo 12 tiếng chuông đồng hồ để rồi tưng bừng hát mừng một năm mới bằng bài hát Auld Lang Syne.

Rất nhiều người Việt Nam thắc mắc chung quanh bài hát này vì họ quen nghe điệu hát quen thuộc nầy qua bài hát Tạm Biệt hay Ce n'est qu'un au-revoir! mỗi khi chia tay bãi trường hay tan Lửa Trại Hướng Đạo. Điệu hát này con nít Việt Nam nhại ý đổi lời là: Ò e, con ma đánh đu, Tạc zăng nhảy dù Zôrrô bắn súng! chết cha con ma nào đây, thằng Tây hết hồn, thằn lằn cụt đuôi".
Điều rất lạ thứ nhất là, dù là thiên hạ không biết chút xíu gì về tiếng Tô Cách Lan, nhưng điệu nhạc của nó bình dị quyến rũ thấm dễ dàng vào tâm trí khiến người ta nghe vài lần là thuộc ngay, có thể nói hát mà không hiểu lời ca nhưng cảm thấy hay, điều này thật lạ lẫm.

Kỳ thực, bài này gốc gác từ xứ Tô Cách Lan nhưng lại mang rất nhiều cái lạ. Chữ Auld Lang Syne nếu dịch ra tiếng Anh là Times Gone by nghĩa là nói theo tiếng Việt là Cái thủa năm xửa năm xưa, mà nói theo giọng Nam kỳ xứ Việt là Hồi Nẵm.

Cái lạ lớn thứ hai là bài hát này được phổ biến hầu như khắp hoàn cầu nhưng lại được hát vào những dịp khác nhau.
Và cái lạ thứ ba là nguyên thủy của bài hát là dùng để ''mừng đón'' một điều vui mới đến, nhưng về sau nó lại được sử dụng để ngậm ngùi ''tiễn đưa'' một điều luyến tiếc.
 
Bài Auld Lang Syne ban đầu là do Thi Sĩ trứ danh của xứ Tô Cách Lan tên là Robert Burns chuyển ký và in ra dựa vào một bài du ca dân dã của xứ này. Robert Burns đưa ra một bản chép của bài ca nguyên thủy đến Viện Bảo Tàng Anh với câu ghi chú: "Bài hát sau đây, một bài hát rất cổ, cổ nhất trong những bài xưa cổ và chưa bao giờ được in ra và ngay dù xuất hiện dưới dạng bản thảo cho đến lúc tôi ghi ra từ tiếng hát một cụ già, điều này đã đủ khiến cho người ta tin cậy".
Nhưng điệu ca mà ông Burns chuyển ký ra không phải là điệu hát ngày nay.

Auld Lang Syne dịch theo từng chữ Tô Cách Lan ra Anh ngữ là Old Long Since, được Robert Burns dịch là Times Gone By. Nói theo tiếng Việt, tôi nghĩ thích hợp hơn cả dịch là ''Năm xưa, năm xửa, năm xưa''.

Đại ý của bài Ca Dao Tô Cách Lan này là hai người bạn thân rất lâu không gặp nhau rồi rủ nhau nhậu bia, nhậu rượu, nhưng với điều kiện tiền ai nấy trả. Hai ông cùng lè nhè nhắc lại bao nhiêu chuyện cũ thuở năm xưa năm xửa như: Nào là cùng nhau leo đồi, nào là cùng nhau lội suối...Cứ nhắc xong một kỷ niệm thì họ lại cùng nâng ly nốc cạn. Uống cho đến say thì thôi.
  
Lời ca Việt tếu Ò e con ma đánh đu đúng âm điệu nguyên thủy vì người Tô Cách Lan đã dùng cây kèn bagpipe để thổi.
Theo phong tục cổ truyền của xứ Tô Cách Lan, người dân đã hát bài này vào dịp Giao Thừa Năm Mới hay Hogmanay.

Người phổ biến bài này bằng cách chơi nó vào dịp Giao Thừa Tết Dương Lịch trong những buổi phát thanh thường niên kể từ năm 1929 là Nhạc Trưởng Guy Lombardo.

Bài Auld Lang Syne rõ ràng tỏ sự vui mừng gặp lại nhau sau bao nhiêu năm xa cách, nâng ly nhắc lại chuyện xưa. Áp dụng vào tiệc rượu Tất Niên Giao Thừa thì rất đúng, vì đây là dịp sum họp bè bạn. Nhưng khi nó lan truyền ra các xứ khác, thì nó được hát với cách áp dụng rất khác nhau.
* Ở Đài Loan, bài này hát vào dịp sinh viên tốt nghiệp và đám tang, tượng trưng cho sự chấm dứt hay vĩnh biệt.
* Ở Nhật, vài tiệm siêu thị chơi bản này để nhắc nhở khách hàng giờ đóng cửa.
* Ở Anh Quốc, bài này cử vào lúc bế mạc của Đại Hội thường niên về Mậu Dịch.
* Ở Hàn Quốc, trước khi có bài Quốc Thiều Aegukga (Ái Quốc Ca) hiện nay, thì họ dùng điệu này làm Quốc Thiều với lời tiếng Hàn.
Trường hợp xứ Maldives cũng giống vậy: Đó là bản Gaumii Salaam nhạc Auld Lang Syne với lời đặt theo thổ ngữ.
* Ở Ấn Độ, trong Quân Lực xứ này, khi tiễn toán quân Tân Binh tuyển mộ diễn hành rời khán đài, thì bài này cử lên và toán lính phải đi thật chậm.
 * Dân Việt Nam còn nhớ bài Auld Lang Syne cũng được vào phim ảnh như là nhạc chủ đề như cuốn phim La Valse dans l'Ombre/Điệu Luân vũ trong Bóng mờ với  Robert Taylor và  Vivien Leigh. Mời xem một đoạn trong phim:
 Xem phim WaterlooBridge với nhạc đệm AuldLangSyne

Mời coi lại vài đoạn trong phim, với hình ảnh Vivien Leigh và Robert Taylor
, nhớ lại một thời ở Saigon bao nhiêu lần đến Rạp Lê Lợi coi đi coi lại phim này...

http://www.yourepeat.com/g/vivien+leigh+waterloo+bridge

Mời nghe bản Valser Dans L'Ombre
("Farewell Waltz") rất xưa, trên đĩa 45 vòng, do ca sĩ Marie José hát tiếng Pháp, năm 1945, trong link này:

https://www.youtube.com/watch?v=N5TCdKEOLy8

Bài Auld Lang Syne đúng là một điệu hát rất hay, rất lạ và cực kỳ thân quen với hầu như với tất cả mọi người, trong mọi trường hợp, dùng sao cũng thích hợp: đón mừng và buồn tiễn nhau đi. Đây là bài nhạc trứ danh mang giá trị vượt thời gian và không gian, mỗi lần nghe lại là mỗi lần  nhớ một thời... và cái hay của bản nhạc với lời ca xa xưa nhưng có thể mấy ai thấu hiểu sự kỳ bí hấp dẫn về nó cả như câu nói của người Anh: ''the song that nobody knows''./.





Chỉnh sửa lại bởi mykieu - 29/Dec/2014 lúc 9:46pm
mk
IP IP Logged
tuannguyen
Groupie
Groupie
Avatar

Tham gia ngày: 08/Jan/2009
Đến từ: Vietnam
Thành viên: OffLine
Số bài: 90
Quote tuannguyen Replybullet Gởi ngày: 29/Dec/2014 lúc 11:24pm
KÍNH CHỊ MỸ KIỀU TRẺ MÃI KHÔNG GIÀ !
IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 31/Dec/2014 lúc 1:22am
~::Trích Dẫn nguyên văn từ tuannguyen



KÍNH CHỊ MỸ KIỀU TRẺ MÃI KHÔNG GIÀ !








Chỉnh sửa lại bởi mykieu - 31/Dec/2014 lúc 1:27am
mk
IP IP Logged
mykieu
Senior Member
Senior Member


Tham gia ngày: 10/Jun/2009
Thành viên: OffLine
Số bài: 3471
Quote mykieu Replybullet Gởi ngày: 01/Jan/2015 lúc 12:52am


Happy New Year 2015 !


Rê chuột ( Mouse ) chọc cho nổ hết các quả bóng , sẽ có tin vui !
http://vn247.net/data/flash/Relax//Happy-new-year.swf




MỜI NGHE NHẠC XUÂN


Happy New Year - ABBA -

https://www.youtube.com/watch?v=FJoUVvNUC2I




Cảnh Saigon vào những ngày cuối năm 2014:

www.youtube.com/watch?v=L-sFbzL9qJM







mk
IP IP Logged
Nhom12yeuthuong
Senior Member
Senior Member
Avatar

Tham gia ngày: 13/Sep/2009
Đến từ: Vietnam
Thành viên: OffLine
Số bài: 7169
Quote Nhom12yeuthuong Replybullet Gởi ngày: 02/Jan/2015 lúc 12:09pm

Ý nghĩa của chữ NEW YEAR


N – New: Chắc chắn phải là sự mới mẻ và tươi sáng tràn ngập khắp 365 ngày của bạn rồi. Đó là lý do vì sao mà tất cả chúng ta đều mong muốn ngày đầu năm mới là một sự khởi đầu đầy hạnh phúc và ý nghĩa. Những nỗi buồn sẽ qua, trước mắt là con đường tìm kiếm những niềm vui và thành công mới!
 
E – Eager: Háo hức, có 2 chữ háo-hức. Từ các em nhỏ cho đến người lớn, ai ai cũng hồi hộp đợi chờ khoảnh khắc giao thừa để dang rộng đôi tay chào đón một năm mới

W – Wish: Một món quà mang hơi thở Xuân nhất chính là những lời chúc đầy yêu thương. Đâu đâu cũng đầy ắp những lời chúc: những tấm thiệp tay, inbox của chiếc cell phone, những dòng offlines vui nhộn, comments “chuyền blog”, mails, e-cards, hay đơn giản chỉ là những ánh mắt trao nhau. Cầu chúc cho một năm mới an lành và nhiều may mắn, các bạn nhé! 


Y – You: Năm mới là của bạn, thời gian là của bạn. Hãy tin yêu bản thân để có thêm động lực, có thêm sức mạnh biến những ước mơ trở thành hiện thực. Bạn có thể tạo ra rất nhiều sự thay đổi tích cực nếu bạn thật sự cố gắng! Năm mới là một cơ hội tốt để F5 bản thân và tiến xa hơn đó. Khi có được niềm tin và động lực ngay trong con người mình, bạn sẽ có thể chia sẻ yêu thương cho gia đình, bạn bè và những người xung quanh! Cố lên nào! 

E – Endless: Năm tiếp nối năm, tháng tiếp nối tháng. Những hờn giận, thất bại, buồn bã của năm cũ hãy để lại. Chúng ta bắt đầu một năm mới với sức khỏe dồi dào, nỗ lực tràn đầy, mục tiêu, kế hoạch thẳng tắp, bảo đảm niềm vui và thành công sẽ không bao giờ dứt. Năm mới sẽ không bao giờ thiếu những gia vị đó đâu, bạn ạ!
 
A – Age: Thêm một tuổi, thêm cứng cáp, thêm trưởng thành. Hãy quan tâm hơn đến ông bà, ba mẹ và mọi người. Gia đình cần lắm những động viên và những cử chỉ yêu thương. Một ít thời gian để pha cho mẹ một ly sữa và nhắc ba mặc thêm cái áo ấm cũng khiến bạn cảm thấy một tuổi mới trọn vẹn hơn nhiều. 

R – Ready: Sẵn sàng đóng cộp “quyết tâm” vào năm mới, sẵn sàng vượt mọi khó khăn và thử thách. Sẵn sàng đón nhận và sẵn sàng chấp nhận, chỉ cần mình đã cố gắng, phải không nào? Sẵn sàng chào đón năm mới của tất cả chúng ta! 


Có rất nhiều nơi để đi, nhưng chỉ có một nơi duy nhất để quay về...
IP IP Logged
Gởi trả lời Gởi bài mới
Bản in ra Bản in ra

Chuyển nhanh đến
Bạn không được quyền gởi bài mới
Bạn không được quyền gởi bài trả lời
Bạn không được quyền xoá bài gởi
Bạn không được quyền sửa lại bài
Bạn không được quyền tạo điểm đề tài
Bạn không được quyền cho điểm đề tài

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.05a
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

This page was generated in 0.111 seconds.