BÀI THƠ LẠ *
(Vô danh vô đề )
Âm Hán Việt
Phú tính sinh lai thị đã lưu
Thủ trì trúc thượng quá Thông Châu
Phạn lam hướng hiểu nghênh tân nguyệt
Ca bản lâm phong xướng mãn thu
Lưỡng cước đạp phiên trần thế lộ
Nhất kiên đảm tận cổ kim sầu
Nhi kim bất thụ sai lai thực
Thôn khuyển hà tu phệ vị hưu
TG viết chữ Hán Nom tôi không hiểu
* Bài thơ trong túi người ăn mày chết giữa đường
( Theo giai thoại văn học đời Thanh . Lê Văn Đình và Mai Ngọc Thanh biên soạn . NXB Công an Nhân dân 2007) . Thấy bài thơ ý tứ thâm trầm, tg Đông Hải Nguyễn Tăng Ty viết chữ , phiên âm dịch nghĩa , dịch thơ và cảm tác dự định đưa vào TTMP tập 2
Diễn nghĩa :
Vốn sinh ra đã phải đi đó đây
Tay cầm gậy trúc qua miền đất Thông Châu
Tinh sương đã lên đường với túi cơm vắt chào trăng đầu tháng
Trước gió nhạc cụ bằng tre gõ đều hát đến cuối thu
Hai chân giẵm đất làm tung bụi mù
Hai vai chịu đựng gánh cả nỗi sầu kim cổ
Thế mà không nhận được miếng ăn người bố thí
Trong thôn chú chó cứ liên hồi sủa hoài
Dịch thơ :
Trời khiến sinh ra phải đó đây
Tay cầm gậy trúc ngược Thông Châu
Trên đường cơm hẩm vui đầu nguyệt
Trước gió mõ rè gõ cuối thu
Đạp đất hai chân tung bụi tục
Nghiêng vai bốn tiết gánh sương sầu
Nhọc nhằn chẳng được người ban phước
Chó ẩn trong thôn cứ sủa đều
Cảm tác : Thêm ý
Ăn mày phiêu bạc ấy thi nhân
Họ Mẫn trong vùng biết tiếng tăm
Mai táng lập bia đề Cái Mộ
Tứ thời chim chóc khóc Thi nhân
Sài Gòn 09.09.09
Đông Hải Nguyễn Tăng Ty – 0953179581
Thân tặng đứa em kết nghĩa để suy ngẫm về cuộc sống giữa đời thường
TIẾC THƯƠNG MỘT BẬC HIỀN TÀI
Ngẫm cuộc phù sinh đau đớn thay !
Dọc đường gió bụi nát tim gầy
Thương người phận bạc mời chua chát ?
Xót phận đời đen đón đắng cay
Cảm phục mầm sen đơm ánh tỏa
Đoái hoài hương cúc đắm tia bay
Tài danh sao lại nhiều mai một ?
Phải lụy cả thân đau đớn thay !
Bình Thạnh 28.09.09
Hoàng Linh Lan - 0908622537
Email : tg mailto:tghoanglinhlan@yahoo.com - hoanglinhlan@yahoo.com
Blog :http://hoanglinhlan.multiply.com/